„Die Sprache ist natürlich im ersten Moment immer ein Hindernis für die Verständigung.”
Marcel Marceau
Im Kommunikationsprozess übernimmt der Übersetzer die verantwortungs- und anspruchsvolle Aufgabe, die Verständigung trotz aller Schwierigkeiten zu ermöglichen. Er muss hinter die Worte sehen können, den Sinn samt den mitschwingenden Konnotationen erfassen und in eine andere Sprache, eine andere Kultur übertragen.
Diese Aufgabe erfordert vom Übersetzer neben der souveränen Beherrschung der Sprache auch Kreativität, fundiertes Fachwissen und ein gewisses Maß an Erfahrung.
Sehen Sie sich auf diesen Seiten um, lassen Sie sich von meiner Kompetenz und langjährigen Erfahrung überzeugen.
Leistungen
Als Diplom-Übersetzerin und für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Russisch und Polnisch
biete ich Ihnen folgende Leistungen:
ÜBERSETZUNG
individuelle Herangehensweise<br>richtige Verwendung der Fachterminologie<br>klare Formulierungen<br>Kreativität